Можеш ли да научиш английски, ако отдавна не си дете и ти се струва, че времето за това ти е минало? Какви заблуди ни пречат в изучаването на нови чуждестранни езици и как все пак да постигаме бързи резултати?
Как когнитивната наука помага на възрастните да научат чужд език, ако навремето не са го направили?
Заблуда №1 Възрастните могат да научат чужд език толкова лесно, колкото децата
Точно обратното е, има доказателства, че възрастните усвояват чуждите езици много по-лесно. Децата превъзхождат възрастните само в 2 аспекта. Първият – това е способността да усвоят правилно акцента.
Но възрастните са напълно способни да усвоят лекотата на носителите на езика. Макар и възрастният да говори с акцент с голяма вероятност, не трябва да се притеснява, заради това, ако това не пречи хората, с които иска да говори, да го разбират.
И второто предимство на децата се заключава в това, че изучаването на чужд език не предизвиква безпокойство у тях. Иначе казано, не им пречи убеждението, че не са способни да усвоят още един език. Децата са свободни от такива пораженчески мисли.
Заблуда №2 Възрастните трябва да учат чужди езици така както го правят децата
Детският мозък се отличава от възрастния. Затова и не следва да се очаква, че за децата и възрастните са подходящи едни и същи методи за обучение. Това не е така.
Но, за съжаление, възрастните понякога се опитват да изучават езика, като се отказват от всички стратегии и опит, които са им помагали да постигат успех.
Те се опитват да овладеят чуждия език естествено, така както са овладели родния. Това е невъзможно. Подобни опити неизбежно водят до разочарование и голяма вероятност да се откажат от своята цел.
За възрастните ще е плодотворно да се уповават на натрупания познавателен опит да не се опитват да подражават на децата.
Заблуда №3 При изучаването на чужд език се старайте да не използвате родния
Някои възрастни ученици смятат, че никога и за нищо на света не трябва да превеждат от родния на чуждия. Но този съвет ги лишава от едно от основните предимства – свободното владеене на роден език.
Разбира се, един език няма да е прост превод на другия, но много аспекти директно могат да се пренесат директно в другия. Тези аспекти е невъзможно да се игнорират напълно, да и да се прави това не си струва.
Например, възрастният носител на английски, който изучава португалски, едва ли няма да забележи, че португалската дума insidioso, което описва нещо постепенно нанасящо вреда, подозрително напомня на английското insidious.
Безсмислено е човек да се преструва, че знанието му на родния му език в този случай е безполезно.
Разбираемо, че думи с общ произход се срещат не при всички езици и понякога тяхното значение не съвпада, както например, английското rider – ездач и френското rider – меся, разтривам.
Въпреки това търсенето на общи концепции, категории и шаблони е много полезно, и в това възрастните ученици имат предимство пред децата.
Действително ли за формирането на нов навик са необходими 21 дни?
Последните изследвания не потвърждават този факт, затова помислете не за количеството занятия, а мислете за тяхното качество.
Постарайте се да направите чуждият език част от вашия живот – и задължително значима. Например, към някои учебници се прилагат стикери с думи, които могат да се прикрепят към различни предмети.